lundi 27 février 2012


Pour François Hollande
(Za Fransoa Olanda)





Dakle, vreme je za glavni politički izbor u Francuskoj.
Naša zemlja je još uvek velika vojna, ekonomska, politička i kulturna sila. Međutim, još uvek joj preti slabljenje, zbog njenog javnog duga, spoljnotrgovinskog deficita, niskog rasta i gubitka talentovanih ljudi. Ako se ništa ne promeni, naša socijalna zaštita i zdravstvo postaće neodrživi; i bićemo onemogućeni da zaštitimo svoje interese u predstojećoj debati o evoluciji evrozone u federalni sistem, bez koje će evro nestati a Evropska unija se raspasti.

Voici donc venu le moment du principal choix politique français.
Notre pays est encore une très grande puissance, militaire, économique, politique, culturelle ; il est cependant menacé de déclin, en raison de sa dette publique, de son déficit extérieur, de sa très faible croissance et du gaspillage de ses talents. Si rien ne change, notre protection sociale et notre système de santé ne pourront être  maintenus ; et nous serons privés des moyens de faire valoir nos intérêts dans l’urgent débat, qui va commencer, sur les conditions de l’évolution de l’eurozone vers un ensemble fédéral, sans laquelle l’euro disparaitra et l’Union Européenne explosera.
 

Zato je od presudne važnosti da hitno dovedemo u red naše javne finansije i platni bilans, da pokrenemo svoj potencijal za rast i da najbolje iskoristimo svoje talente. Na prvi pogled, dva vodeća kandidata se u tome slažu: obojica obećavaju da će smanjiti javni dug i završiti mandat sa budžetskim suficitom. Obojica se zalažu za odbranu srednje klase; obojica smatraju da je neophodan hitan povratak na konkurentnost i razvoj malih i srednjih preduzeća. Obojica među prioritete ubrajaju zaštitu radnih mesta, obrazovanje, zdravstvo i smeštaj. Na kraju, obojica su proevropski orijentisani.

Il est donc crucial d’équilibrer rapidement nos finances publiques et nos comptes extérieurs, de libérer les moyens de notre croissance et de valoriser nos talents .
En apparence, les  deux principaux candidats sont d’accord sur ces objectifs : ils promettent tous les deux de réduire la dette publique et de finir leur mandat avec un budget en excédent. Ils prônent tous les deux la défense des classes moyennes ; ils considèrent tous les deux comme une urgence le retour à la compétitivité et le développement des PME. Ils font aussi l’un et l’autre de la protection de l’emploi, de l’éducation, de la santé et du logement  leurs principales priorités. Enfin, ils sont tous les deux pro-européens.

 
Koji je od ova dva kandidata najpodesniji za stvaranje uslova koji bi obezbedili uspeh ovakvog projekta? Za neke je to Nikola Sarkozi, jer je već uspešno sproveo neke teške reforme, konkretno, modernizaciju univerziteta i razvoj investicija u budućnost; i zato što ima iskustva u kriznom menadžmentu.

Qui des deux peut le mieux réunir les conditions de la réussite  d’un tel projet ?
Pour certains, c’est Nicolas Sarkozy, parce qu’il aurait déjà réussi un certain nombre de réformes difficiles, en particulier en modernisant les universités et en développant quelques investissements d’avenir ; et parce qu’il aurait l’expérience de la gestion de crises internationales. 


Po meni, učinak odlazećeg predsednika ne pruža mu kredibilitet za naredni period, budući da nije bilo ozbiljnijih pomaka u smanjenju javnog duga, reformisanju države, redukciji privilegija, modernizaciji poreskog sistema i obuci nezaposlenih. Da je to uradio, Francuska bi i dalje imala rejting AAA, naša stopa nezaposlenosti bi bila na nivou holandske, naši mladi ne bi tražili priliku za bolji život drugde i talenti i strani kapital slivali bi se kod nas.

Pour moi, le bilan du président sortant n’établit pas sa crédibilité pour l’avenir, n’ayant rien fait de significatif  pour réduire la dette publique, réformer l’Etat, réduire les privilèges, moderniser la fiscalité, former les chômeurs : s’il l’avait fait, la France aurait encore son triple A, notre chômage serait aussi faible que celui des Pays-Bas, notre jeunesse n’irait pas chercher fortune ailleurs et les talents et les capitaux étrangers se précipiteraient dans l’hexagone.
 

S druge strane, za Fransoa Olanda, barem sudeći po njegovom programu, socijalni dijalog, poštena raspodela tereta i borba protiv svih oblika nestabilnosti – predstavljaju temelje njegove buduće vlade, poreske reforme i evropske politike. Uz oslanjanje na lokalne zvaničnike koji su pokazali sposobnost u sprovođenju ovih principa. Sve u svemu, Fransoa Oland nije moj izbor samo zato što veruje u one vrednosti do kojih sam ja oduvek držao. To je i zato što će socijalna pravda biti uslov za prihvatljivost ovih reformi. I verujem da će on to garantovati.

Alors que François Hollande, lui, au moins dans son programme, fait explicitement du dialogue social, du partage juste des efforts, et de la lutte contre toutes les formes de précarité, l’essentiel de sa méthode de gouvernement, de sa réforme fiscale et de sa politique européenne. En s’appuyant sur des élus locaux ayant fait, dans tous le pays, la preuve de leurs compétences et de leurs capacités à appliquer ces principes. 
Au total, ce n’est donc pas seulement parce que François Hollande incarne les valeurs auxquelles je me suis toujours référé que je le choisis. C’est aussi parce que la justice sociale sera la condition de l’acceptabilité des réformes. Et que j’ai confiance en lui pour y veiller.
 

Ovaj izbor me neće sprečiti da ostanem na oprezu, da tražim objašnjenje kada bude bilo potrebno i da osudim, ako treba, sve što može dovesti, zbog malodušnosti ili konzervatizma, do odustajanja od ovih uslova, bez kojih će svaki projekat ostati samo prazna priča.

Ce choix ne m’empêchera pas évidemment de rester vigilant, d’exiger des précisions là où elles manquent et de dénoncer, si nécessaire, tout ce qui pourrait conduire, par pusillanimité ou conservatisme , à s’écarter du respect de ces exigences, sans lequel tout projet ne sera que discours.